Styckningsordlista

Vi får lite då och då frågor om vad olika styckdetaljer heter på engelska. Det är inte alltid lätt att översätta namnen direkt eftersom man styckar på olika sätt i olika länder samt att namnet kan variera beroende på vilket engelsktalande land man tittar på. Jag har här sammanställt en lista på vad både vanliga och mindre vanliga nötköttsdetaljer heter på engelska.

Om du som läser vill komplettera eller har synpunkter, gör gärna det i kommentarsfältet.

Högrev – chuck

Entrecote – cube roll, eller rib eye (ibland syftar rib eye till själva kärnan i entrecoten)

Ryggbiff – strip loin

Oxfilé – beef tender loin eller fillet of beef

Rostbiff – beef rump eller ball tip

Innanlår – boneless beef inside eller topside

Ytterlår – boneless beef outside

Fransyska – beef knuckle

Rulle – eye round

Flankstek – flank steak

Njurtapp – flap meat, butcher’s steak eller hanger steak

Mellangärde – skirt steak

Bringa – beef plate

Spetsbringa – brisket

Bogstek – shoulder clod

Lägg – shank


8 kommentar på “Styckningsordlista

    1. Jo det gör man men i USA skiljer man på främre delen av bringan (spetsbringan) och den bakre. Läser du ett amerikanskt recept med brisket är det oftast spetsbringan (som jag tycker är finare) som man syftar på.

  1. Hej! Har köpt en bit kött som kallas ”Rump fillet”. Är det änden på oxfilén, en ut-/renskuren rostbiff eller något annat? Köttet är ju ganska ”rent” och magert så jag antar att det kan tillagas som en filé men tips mottages tacksamt.
    Mvh

    1. Hej Lars. Jag hittar inget klart svar men det verkar som att det är filéhuvudet dvs den del av filén som går in i bakdelen på djuret. Tidigare styckade vi fläskfilé i två delar och motsvarande del kallades då för skinkfilé. Om du har möjlighet att skicka en bild till blogg@hkscan.se kan jag nog säga mer säkert vad det är.

  2. sirloin verkar betyda både bringa, ländstycke och oxstek enligt Google Översätt. Beror det på land? Eller är det inte en styckningsdel, utan mer en maträtt?

    1. Jag skulle nog säga att sirloin är detsamma som ryggbiff/kotlett och mer specifikt den bakre delen närmast rostbiffen (gör en bildsökning på google så ser du). Detaljerna kan skilja sig något beroende på vilket engelskspråkigt land du tittar på. Ofta styckar de på olika sätt och då får detaljerna lite olika benämningar.

Kommentera